INSTITUT INTERDISCIPLINAIRE D’ANTHROPOLOGIE DU CONTEMPORAIN
LABORATOIRE D’ANTHROPOLOGIE URBAINE
FRONTIERES ET MOUVEMENTS DE LA VILLE
Écritures, descriptions et transformations
Michel Agier (EHESS), Alessia De Biase (École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris La Villette), Franck Mermier (CNRS) et Anne Raulin (Université Paris Ouest Nanterre)
EHESS, salle Maurice et Denys Lombard, 96 Boulevard Raspail 75006 Paris,
19 juin 2014, 9h30-18h, Journée d’études
Traduire la ville
Traduire la ville peut se décliner d’au moins deux manières, qu’on abordera successivement au cours de cette journée d’études. Selon la première, on réfléchira à la diffusion des recherches en études urbaines dans un monde où l’anglais s’est imposé comme langue scientifique, et à ses effets au sein des disciplines concernées – géographie, littérature, sociologie, anthropologie.
Selon la seconde, à partir d’études de cas, on fera face à des concepts, des toponymes, des notions qui ont été réappropriés tels quels et circulent chargés de leur réalité initiale. Plusieurs chercheurs exposeront leurs expériences de traduction dans ce champ urbain où œuvres littéraires et systèmes de pensée viennent se rencontrer.
Matin : 9h30-13h
Présentation : Alessia de Biase et Anne Raulin
Cécile Gintrac (Université Paris-Ouest)
Une géopolitique de la traduction au sein de la géographie urbaine critique
Thierry Labica (Université Paris-Ouest)
Du roman (de l’urbain) à la théorie (de l’espace), de l’anglais au français ; quelques observations à partir de The Slaves of Solitude (1947) du romancier
et dramaturge anglais, Patrick Hamilton (1904-1962)
Michel Agier (EHESS)
Traduire l’école de Manchester
Jean Copans (Université Paris-Descartes, ER)
La notion de situation sociale comme mode de lecture des phénomènes urbains en Afrique coloniale. Les décalages franco-britanniques des années 1950
Après-midi : 14h30-18h
Présentation : Franck Mermier
Jean-Charles Depaule (CNRS, ER)
Rifâ’a Al-Tahtawi et les mots de la ville : un précurseur
Stephanie Schwerter (Université Paris 13)
Traduire le langage de la ville : Belfast entre réalité et imagination
Sarah Carton de Grammont (EHESS)
Encrer les lieux : Moscou côté jardin, Bruxelles côté cours