Nos tutelles

CNRS Nom tutelle 1

Rechercher






Accueil > LAUM > À noter

Journée d’études : FRONTIERES ET MOUVEMENTS DE LA VILLE. Écritures, descriptions et transformations

publié le

INSTITUT INTERDISCIPLINAIRE D’ANTHROPOLOGIE DU CONTEMPORAIN

LABORATOIRE D’ANTHROPOLOGIE URBAINE

FRONTIERES ET MOUVEMENTS DE LA VILLE

Écritures, descriptions et transformations

Michel Agier (EHESS), Alessia De Biase (École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris La Villette), Franck Mermier (CNRS) et Anne Raulin (Université Paris Ouest Nanterre)

EHESS, salle Maurice et Denys Lombard, 96 Boulevard Raspail 75006 Paris,

19 juin 2014, 9h30-18h, Journée d’études

Traduire la ville

Traduire la ville peut se décliner d’au moins deux manières, qu’on abordera successivement au cours de cette journée d’études. Selon la première, on réfléchira à la diffusion des recherches en études urbaines dans un monde où l’anglais s’est imposé comme langue scientifique, et à ses effets au sein des disciplines concernées – géographie, littérature, sociologie, anthropologie.
Selon la seconde, à partir d’études de cas, on fera face à des concepts, des toponymes, des notions qui ont été réappropriés tels quels et circulent chargés de leur réalité initiale. Plusieurs chercheurs exposeront leurs expériences de traduction dans ce champ urbain où œuvres littéraires et systèmes de pensée viennent se rencontrer.

Matin : 9h30-13h

Présentation : Alessia de Biase et Anne Raulin

Cécile Gintrac (Université Paris-Ouest)
Une géopolitique de la traduction au sein de la géographie urbaine critique

Thierry Labica (Université Paris-Ouest)
Du roman (de l’urbain) à la théorie (de l’espace), de l’anglais au français ; quelques observations à partir de The Slaves of Solitude (1947) du romancier
et dramaturge anglais, Patrick Hamilton (1904-1962)

Michel Agier (EHESS)
Traduire l’école de Manchester


Jean Copans
(Université Paris-Descartes, ER)
La notion de situation sociale comme mode de lecture des phénomènes urbains en Afrique coloniale. Les décalages franco-britanniques des années 1950

Après-midi : 14h30-18h

Présentation : Franck Mermier


Jean-Charles Depaule
(CNRS, ER)
Rifâ’a Al-Tahtawi et les mots de la ville : un précurseur

Stephanie Schwerter (Université Paris 13)
Traduire le langage de la ville : Belfast entre réalité et imagination

Sarah Carton de Grammont (EHESS)
Encrer les lieux : Moscou côté jardin, Bruxelles côté cours